AIGO
Aigo, vos
demanam aigo,
i vós,
Senyor, mos dau vent
i mos
girau ses espatles
i feis
com qui no mos sent.
Lletra
i Música: MMB.
|
INICI
DE CAMPANA
Inici de
campana
efímer
entre els arbres
-fora
porta- de tarda.
La pols
dels blats apaga
un or
trèmul en punxes
blanquinoses
de plana.
L'àmbit
vincla i perdura
comiats
d'enyorances d'avui mateix.
Desvari
de vies solitàries.
Argila
i calç.
Finestres
de la casa tancada
quan torno,
d'horabaixa,
girant-me
adesiara.
Lletra:
Bartomeu Rosselló Pòrcel.
Música:
MMB.
|
ME
N'ANIRÉ DE CASA
Me n'aniré
de casa,
me n'aniré
des camp,
ses oliveres
grises
endarrere
quedaran
Me n'aniré
de casa
pes camí
des vent,
potser
trobaré tempesta,
tal vegada
molt mal temps.
Es meu
amic en Pere
i es meu
germà més gran
fa temps
que se n'anaren
i ja no
tornaran.
Si jo dic
a mu mare
que també
me'n vull anar,
mu mare
sempre plora,
i jo ja
no sé plorar...
Me n'aniré
de casa
pes camí
des vent,
potser
trobaré tempesta,
atl vegada
molt mal temps.
Me n'aniré
de casa,
me n'aniré
des camp,
ses oliveres
grises
endarrere
quedaran.
Lletra
i Música: MMB.
|
MERCÈ
Mercè,
Palma,
n'és llunyana;
sóc
lluny dels carrers,
lluny
dels ametllers
i d'aquells
carrers que clou la murada.
Mercè,
lluny
del teu esguard
i del
vent tranquil,
de
la casa clara;
lluny
d'aquells terrats
on
els gorrions s'estimen i canten,
i les
monges estenen
els
pecats del món i la roba blanca.
I un
frare balla
arran
de teulada,
esperant
prendre el vol,
cap
el cel tan blau,
faldilles
enlaire.
Mercè,
taronges
i flors damunt de la taula;
les
gavines t'acompanyin
el
lent caminar cap a l'horabaixa.
Sempre
tornaré
a la
nostra platja;
les
ones no em deixen, mu mare,
allunyar-me'n
massa.
Lletra
i Música: MMB. |
L'ÀGUILA
NEGRA
Un bon
dia, o potser una nit,
prop del
mar jo m'havia adormit
quan,
de cop, el cel s'omple de llum
i un ocell
negre surt sense venir d'enlloc.
Lentament,
les ales bategant,
lentament,
ell anava girant.
Prop de
mi, el batec s'acabà
i, com
caigut del cel,
l'ocell
es va aturar.
Els ulls
eren de color robí
i les
plomes de color de nit.
I al seu
front, mil raigs de to suau,
l'ocell,
rei coronat,
portava
un diamant blau.
Amb el
bec la cara em va tocar,
el seu
coll em vaig trobar a la mà.
Fou llavors
que jo vaig saber qui,
imatge
del passat,
volia
tornar amb mi.
Bon ocell,
porta'm amb tu al país
d'altres
temps, sigues el meu amic.
Com abans,
en somnis clars d'infant,
estels
i més estels collirem tremolant.
Com abans,
en somnis clars d'infant,
com abans,
damunt d'un núvol blanc,
com abans,
tu i jo el sol encendrem
i a l'illa
del record
la pluja
llançarem...
L'ocell
negre tombà els ulls al sol,
cap al
cel tot d'una emprengué el vol.
Bàrbara/D.
Abella.
|
ABRAÇA'M
Abraça'm,
se'm fa tan dolç el teu bes,
abraça'm,
més tendre no tinc res més;
et veig
un instant
i omples
de festa el record;
el teu
deix, estrany,
em torba
i em pren el cor.
M'agrada
tot el que em fas, el que em dius,
però
encara m'agrades més si em somrius...
No t'estiguis
mai
de dir
que vols estar amb mi,
tu, amorós
i tendre amic.
G. i I.
Gershwin
Adaptació:
Josep Tero |
NO
VOLDRIA RES MÉS ARA
No voldria
res més, ara,
que estimar-te
i sentir
el teu cos, ben a prop.
No voldria
res més, ara,
que el
teu somriure
i ni un
alè d'aire entre tu i jo.
No tenc
res més, ara,
que aquesta
cambra
i, només
un poc meva,
la llum
dels finestrons.
Ahir pel
carrer vaig perdre
paraules
i cançons
i estic
aquest matí tan buida...
Un renou
de mosques
fa somriure
els vidres,
i el vent
m'omple de fulles
un jardí
transparent.
Ben lluny,
això, de tu i de mi,
com si
fos un núvol falaguer.
No voldria
res més, ara,
que el
teu somriure,
i el vent
s'enduria
dels meus
llavis la cançó.
Lletra
i Música: MMB.
|
JIM
Jim no
em porta mai les flores que prefereixo,
Jim, no
riem mai junts, i jo no m'ho mereixo,
no sé
per què estic tan boja per Jim.
Jim no
en diu mai que sóc el seu desig ardent;
el foc
de l'amor amb què ell ja no s'encén,
malgrat
els anys que fa que sortim.
Si em sento
emmalaltir d'amor
jo faig
com si em vengés;
el deixo
fugir, però el meu cor
s'esquerda
encara més.
Sé
que el dia que m'estimi em deixarà;
podeu
creure'm: sigui avui o bé demà,
sempre
duré amb mi alguna cosa de Jim.
N.Shawn/C.
Petrillo/M. Samuels
Adaptació:
Quico Pi de la Serra |
VIURE
SENSE TU
Viure sense
tu,
quin dur
aprenentatge;
davant
el meu mirall,
aprenent
a parlar-me.
El mestre
que m'ensenya
és
el temps que no para.
Viure sense
tu,
quin dur
aprenentatge;
com un
que ja no hi veu
i a poc
a poc, per les cambres,
reconeix
els seus mobles
pels cops
a les cames.
El temps
em besa els ulls
i m'eixuga
les llàgrimes;
lentament
va apagant
les olors
que deixares.
De nou
la nit i jo
dins aquest
llit tan ample.
I la temuda
pau,
que ja
torna a casa;
i feia
tant de temps
que demanava
entrada
donat-me,
tendrament,
la seva
mà glaçada.
Viure sense
tu
i, a poc
a poc, oblidar-te.
Lletra:
MMB.
Música:
Lautaro Rosas
|
NO
TROBARÀS LA MAR
(amb Joan Manuel Serrat)
Si un dia
véns a casa,
et mostraré
es jardí,
un núvol
que tenc al pati
i la flor
de gessamí.
No trobaràs
la mar,
la mar
fa temps que va fugir:
un dia
se'n va anar
i em va
deixar aquí.
Deixaré
sa feina per tu,
ses eines
damunt sa taula;
tancaré
bé sa finestra
i es vent
no em robarà cap paraula.
No trobaràs
la mar...
Trobaràs
noves flors
i fruites
a sa taula,
i una
cançó per a tu,
que fa
temps que tenc guardada.
No trobaràs
la mar...
I més
tard, quan te'n vagis,
serà
l'hivern cada nit,
jauré
en el mateix llit
amb la
fredor en els llavis.
No trobaràs
la mar...
Lletra
i Música: MMB. |
CARTA
A UN AMIC
Per altres
sé de tu, i molt poques vegades
cau aquell
tel que tot ho fa confús.
On ets?
On ets? Per què no em truques?
Voldria
veure't i parlar amb tu.
T'envio
missatges per ones invisibles,
per camins
sonors que tu només entens.
Aquestes
paraules també van insegures
dins una
ampolla de nàufrag, a mercè dels corrents.
T'has oblidat
de mi potser per sempre
i crec
que així de mi també m'oblido.
No em
facis mal, torna'm aquella imatge;
és
l'única que jo de mi estimo.
Per quins
camins entossudits t'allunyes
pobres
motius per als penediments...
Si tu
volguessis em trobaries
on em
deixares, amic, fa tant de temps...
Lletra
i Música: MMB.
|
ES
FA LLARG ESPERAR
Oh, que
llarga es fa sempre l'espera,
quan s'espera
que vingui el pitjor;
i que
trista i que llarga és l'espera
quan s'espera
la mort de l'amor.
Quan s'espera
que tot ja s'acabi
per tot
d'una tornar a començar;
quan s'espera
que al món tot s'enfonsi,
per tornar-lo
a edificar.
Es fa
llarg, es fa llarg esperar.
I es fa
trist esperar cada dia
el cel
roig i el sol que ja se'n va,
i es fa
fosc esperar cada dia,
perquè
els dies se'n van sense pressa
i les
hores no volen fugir,
perquè
esperes, i esperes, i esperes,
i vols
demà, però encara és ahir.
Es fa
trist, es fa trist esperar!
I es fan
lents els matins i les tardes,
quan l'espera
et desvetlla el neguit.
I es fan
grises les llargues lentes tardes,
perquè
et sents amb el cor ensopit;
perquè
sents que tens l'ànima morta
i ho veus
tot, tot el món, molt confús,
perquè
et trobes amb les portes closes,
i tancat
com un gos rabiós.
Es fa
fosc, es fa fos esperar!
I es fan
grises les hores d'espera,
quan no
plou però veus el cel plujós.
I es fan
llargues les grises esperes,
quan la
fi sents a prop per a tots dos;
quan,
fa dies, ni xiules ni cantes,
i fa temps
que vas fer l'últim somrís;
quan al
cor sents la mort i t'espantes
en pensar:
"potser és l'últim avís".
Es fa
gris, es fa gris esperar!
Lletra
i Música: Pau Riba
|
LA
MÚSICA
Si en arribar
la lluna
la guitarra
vol sonar,
sola,
amb la llum de la lluna,
i sense
far, ja puc cantar.
Ah, la
música, ah...
Seria una
meravella
si la
lluna es recordés
d'aquella
cançó meva
que fa
temps li vaig cantar.
Ah, la
música,
l'únic
amor que no em fa sofrir.
Ah, la
música
neix i
no troba l'hora de morir.
És
una veu antiga ancorada als nostres ports,
pots alenar
el seu aroma
a la pell
de les cançons.
Viatgera
de nits, camino
de la
mà d'aquests desigs,
només
per cantar la música
que em
calma si estic sofrint.
Ah, la
m´ñusica, ah...
Ah, la
música, ah...
l'única
vida que no em fa sofrir, ah...
neix i
no troba l'hora de morir, ah...
l'única
vida que no em fa sofrir,
ah, la
música,
neix i
no troba l'hora de morir.
Lletra
i Música: Enzo Gragnaniello
Adaptació
lliure: Albert Garcia i MMB.
|
CANÇÓ
DE BRESSOL
No-ni-no,
sa meva nina,
no-ni-no-nes,
petitó;
no-ni-no,
quan l'engronxava
i antes
d'engronxar-lo.
Sa nineta
és petiteta
i a poc
a poc tornarà gran.
Els fadrins
qui la voldran
s'hauran
de posar levita.
Sa nineta
que és petita.
Popular
mallorquina. |
TONADES DE SEGAR
Segadors, segau arreu,
que sa madona se queixa,
i vós sou blat i jo som
xeixa,
mestall de bona llavor.
A Albenya segaven ordi
un mes davant Sant Joan,
i com veien es camp tan gran,
cridaven misericordi.
Popular mallorquina. |
NOVA CANÇÓ
DE L'AMOR PERDUT
(canta Joan Ramon Bonet)
Avui hem trencat el nostre camí,
avui l'hem deixat i sols hem
partit.
Agafaré es ormetjos
i tornaré a començar,
que s'infant ja és home,
i queda molt per trescar.
Res no em deus, res no et dec,
res no ens hem de tornar.
Els moments passats són
hermosos,
ja tinc amb què continuar.
Noves mans trobaran secrets
al teu cos,
ses meves callaran,
no diran si en saben molts.
No hi ha hagut cap mena d'odi
en el nostre partir;
hem baixat tots dos els ulls
i hem pres el nou, el nou camí.
Ses barques tornen a port,
el sol es comença a aixecar,
sa boira es posa a la mar
i als vells carrers de ciutat,
on el sol hi entra,
on el sol hi entra molt tard.
Lletra i música: Joan
Ramon Bonet.
|
DEN
ITAN NISI
Com un
drac ferit,
com un
illot petit ballant sobre la mar,
és
una gorgona, la germana d'Alexandre El Gran;
que gemega
amb un crit que mou tempestes.
Amara terres
amb deliri
i no amaina
fins que totes no són lliures.
Amara
terres amb deliri,
prop de
Creta.
Lletra:
Nikos Kadsantdsaki
Adaptació
al català: Albert García
Música:
Manos Hadjidakis |
TEMPS
DE CALABRUIX
Dins el
jardí de ca meva
ha caigut
gran pedregada,
i jo,
que estava florint,
ne tenc
l'esquena mullada.
Les abelles
esperant,
culet
inquiet dins la casa,
i jo,
que volia cantar,
tenc la
cançó inundada.
La perera
que ja reia
té
el somriure censurat,
i jo,
que encalçant l'abril,
tenc el
cos gelat de març.
Les anèmones
vermelles
i les
margarides blanques,
i jo que
em veig tota verda
florint
pobres esperances.
El mes
de transformacions
és
abril i ara som març,
i jo no
puc esperar:
se'm floreixen
les cançons.
Se'm floreixen
les cançons
en aquest
temps de calabruix,
i ara
diuen que es govern
prepara
ses eleccions.
Prepara
ses eleccions
i que
tot s'apujarà,
i mos
llevaran ses festes
que mos
queden per cantar.
Maria del
Mar Boneta / Popular eivissenca
|
LA
DANSA DE LA PRIMAVERA
Febrer
m'ha duit la carta tan precisa:
vol que
els lilàs s'obrin pels dits
i, en
el cor, m'hi creixi una palmera.
Que exigent
que ve la primavera!
Que exigent
que ve la primavera,
i el meu
cor tan malaltís,
tenc por
que es cremi dins la foguera
(no puc
desfer-me del seu encís).
No puc
desfer-me del seu encís,
obrir
les branques i ballar amb ella,
pentinar-me
al seu vent la cabellera,
cantar
les llunes de les seves nits.
Cantar
les llunes de les seves nits,
cantar
vermells de la tardor,
cantar
el silenci de la nova neu,
cantar,
si torna, el dolorós amor.
Cantar,
si torna, el dolorós amor
i néixer
un poc més en l'intent,
i créixer
un poc més cada entretemps
i volar
amb el vent i les noves llavors.
Volar amb
el vent i les noves llavors;
qui sap
on el vent em portarà...
A dins
el cor d'una terra antiga,
o creixeré
al fons de la mar?
Febrer
m'ha duit la carta tan precisa:
vol que
els lilàs s'obrin pels dits
i, en
el cor, m'hi creixi una palmera.
Que exigent
que ve la primavera!
Lletra:
MMB.
Música:
Gregorio Paniagua.
|
CARTA A
L'EXILI
(amb Nena Venetsanou)
Ara m'escrius molt més
sovint
i és sempre trist el
missatge
sent allunyar-se aquells matins
que em duien les teves cartes.
Si vols escriure un cant d'ocells,
entre les teves lletres,
a mi m'arriba un mocador
enllagrimat d'absències.
Anema escriure't tot el món
posarem flors al sobre:
un poc d'espígol, de
fonoll,
tres margarides blanques,
un glop de mar i un tros de
cel,
un tremolor dels arbres,
una misèria, uns records:
tots els que tu em deixares.
Un glop de mar i un tros de cel,
un tremolor dels arbres,
una misèria, ja ho sabem,
el que podem donar-te.
Lletra: Albert García.
Música: Kristos Leontis. |
LES
ILLES
Teuladins
de la plaça de Santa Eulàlia,
adéu,
adéu, adéu.
Me'n vaig
i no sé quan podré tornar a l'illa.
He estimat
molt una illa;
ella volia
ser lliure i no es volia casar,
alegre
i graciosa com una palmera.
El moribund
us prega, encara amb un fil de veu:
Parleu-me
de les illes.
És
de debò que Eivissa s'ha casat?
Illes de
cap al tard,
com us
enyoro! Llimes i taronges...
Volaven
les parres.
Menorca:
la bella;
damunt
Maó, la lluna.
I el sol
dorm a Ciutadella.
Ahir vaig
somniar
que em
naixia una illa.
Uns homes
la trossejaven.
Ai, Dragonera
petita!
Lletra:
Vicent Andrés Estellés.
Lletra
de les dues darreres estrofes: MMB.
Música:
MMB.
|
ALENAR
El sol, que no surti avui,
i que tornin els estels;
que jo t'he de mester a prop
per jugar amb els teus cabells.
Si tu toques i jo cant,
vol dir que mos entenem;
i tot el camí que feim
serà per anar endavant.
A València hi ha un carrer
que té geranis i ombres,
humitats i tenebrors,
saliva i enteniment.
Si voleu saber quin és...
"el carrer dels Cavallers".
Àngel caigut,
principi del foc,
magrana oberta;
tot això ets tu,
jo n'estic certa.
Adéu lluna de nit,
adéu sol de migdia;
adéu a tots els estels
que me féreu companyia.
Adéu als qui heu escoltat
la meva veu per amiga;
jo he cantat en nom vostro;
la vostra veu és la mia.
Lletra i música: MMB.
|
CANÇÓ DE NA
RUIXA MANTELLS
(fragment)
Passant gemegosa, com fa la gavina,
qui volta riberes i torna a
voltar,
anava la boja del Camp de Marina,
vorera del mar.
Descalça i coberta de
roba esquinçada,
corria salvatge, botant pels
esculls;
i encara era bella sa testa
colrada,
la flor de sos ulls.
Color de mar fonda tenia a les
nines,
corona se feia de lliris de
mar,
i arreu enfilava cornets i petxines,
per fer-se'n collars.
Així tota sola, ran ran
de les ones,
ja en temps de bonança,
ja en temps de maror,
anava la trista cantant per
estones
l'estranya cançó.
"La mar jo avorria, mes ja l'estim
ara,
des que hi té l'estatge
l'amor que em fugí...
No tenc en la terra ni pare
ni mare,
mes ell és aquí."
"La mar el volia, jamai assaciada
de vides, fortunes, tresors
i vaixells;
i d'ell va fer presa dins forta
ventada
Na Ruixa Mantells".
Així tota sola, ...
Un vespre d'oratge finí
son desvari;
son cos a una cala sortí
l'endemà;
i en platja arenosa, redós
solitari,
qualcú l'enterrà.
No té ja sa tomba la creu
d'olivera,
mes lliris de platja bé
en té cada estiu,
i sols ja hi senyala sa petja
lleugera
l'ocell fugitiu...
Lletra: Miquel Costa i Llobera.
Música: MMB.
|
BIR
DEMET YASEMEN
(amb Ensemble
de Musique Traditionnelle de Tunis)
No s'ha
mort el desig,
el desig
que jo sent per tu.
No hi
fa res plorar,
no hi
fa res morir;
el desig
és aquí,
no s'acabarà
així.
No hi
fa res plorar,
no hi
fa res morir,
el desig
és més fort,
fa tot
sol el seu camí.
Per més
que em lamenti, si el meu desig
ni sent,
ni veu, ni espera;
per més
que m'allunyi, si el meu desig
surt de
mi cridant-te.
No hi fa
res plorar,
no hi
fa res morir;
el desig
és aquí,
com el
sol surt al matí.
No hi
fa res plorar,
no hi
fa res morir,
el desig
és tossut,
va trenant
el seu camí.
Per més
que em lamenti, si el meu desig
ni sent,
ni veu, ni espera,
per més
que m'allunyi, si el meu desig
surt de
mi cridant-te.
No hi fa
res plorar,
no hi
fa res morir;
el desig
és aquí,
no s'acabarà
així.
No hi
fa res plorar,
no hi
fa res morir;
el desig
és més fort,
fa tot
sol el seu camí.
Lletra:
MMB.
Música:
J. Berberian. |
ANELLS D'AIGUA
(amb Ensemble de Musique Traditionnelle
de Tunis)
Creix la lluna dins l'anell,
el meu anell d'aigua.
Com em brillarà a la
mà
amb la gota de rosada!
La bona tarda de pluja
ha fet respirar el jardí,
que guarda, com un tresor,
una gota a cada fulla.
Aniré per camins
que no tenen guarda
i m'asseuré respirant
ben a prop de les plantes.
Si sento el teu alè a
prop meu,
em tornaré aigua estancada,
escaleta per pujar,
flor de baladre,
roseta del roser blanc
i palmera enamorada.
M'han robat el meu anell
amb la gemma color d'aigua.
En quina mà creixerà
la lluna que jo estimava?
Lletra: MMB.
Música: Javier Mas.
|
LA MORT
DE NA MARGALIDA
(amb Martirio)
(fragments)
L'amo de Bàlitx m'envia
missatges i jornalers,
sa madona i los demés,
tota la gent que hi havia.
Dia setze de gener,
dins can Tropell m'encontrava.
En Joan Blai me dugué
noves que jo no esperava.
Quan la vàrem haver enterrada
jo i aquell germanet seu,
vaig dir: "Margalida amada,
jo per tu demanaré a
Déu
i a dins es pensament meu,
sempre et tendré retratada".
Adiós Margalideta, Margalideta
adiós.
Per lo prompte i lluny que era,
i és que molta gent la
plany.
En Sebastià Company
Na Margalida Cervera.
Lletra i música: MMB. |
PER
HIPÒCRATES
Jo tenia
un mal ben dins el cor
i a un
metge encomaní tot el meu cos;
en comprovar
que tot era al seu lloc,
així
improvisà les conclusions:
Si vol,
pot fer
com fa
tota la gent:
deixar
tots els plaers,
morir
una mica abans.
Savis han
dit
que el
peix era roí,
que l'oli
era un verí,
i el vi,
pecat mortal.
Com que
el doctor en va guarir d'un cop,
brindàrem
per Hipòcrates, tots dos,
tot recordant
cançons, a cada glop,
de Creta,
de l'Alguer i d'altres llocs.
El vi també
dansava
en els tonells
brindant
pels seus parents,
les vinyes
prop del mar.
El Penedès
volia
vi arlès
i a Dènia,
el moscatell
retsina
demanà.
Lletra:
Albert Garcia.
Música:
Popular grega.
|
QUÈ VOLEN AQUESTA
GENT?
De matinada han trucat,
són al replà de
l'escala;
la mare quan surt a obrir
porta la bata posada.
"Què volen aquesta gent
que truquen de matinada?"
"El seu fill, que no és
aquí?"
"N'és adormit a la cambra.
Què li volen al meu fill?"
El fill mig es desvetllava.
"Què volen...?"
La mare ben poc en sap,
de totes les esperances
del seu fill estudiant,
que ben compromès n'estava.
"Què volen...?"
Dies fa que parla poc
i cada nit s'agitava.
Li venia un tremolor
tement un truc a trenc d'alba.
"Què volen...?"
Encara no ben despert
ja sent viva la trucada,
i es llença pel finestral,
a l'asfalt d'una volada.
"Què volen...?"
Els que truquen resten muts,
menys un d'ells, potser el que
mana,
que s'inclina pel finestral.
Darrere xiscla la mare.
"Què volen...?"
De matinada han trucat,
la llei una hora assenyala.
Ara l'estudiant és mort,
és mort d'un truc a trenc
d'alba.
"Què volen aquesta gent
que truquen de matinada?"
Lletra: Lluís Serrahima.
Música: MMB.
|
DÓNA'M SA MÀ
(amb Lluís Llach)
Dóna'm sa mà, amor,
mira que freda està;
dóna'm sa mà,
amor,
freda de no estimar.
Es vidres de pluja ploren,
també plora es roser,
s'arbre fruiter també
plora
i jo de plorar no en sé.
Dóna'm sa mà, amor...
Vós, qui amb so mirar
matau,
matau-me, sols que em mireu,
que m'estim més que em
mateu
que viure si no em mirau.
Dóna'm sa mà, amor...
Jo mateixa no m'entenc
ni em pot entendre ningú:
dic que no et vull i vénc
sempre morint-me per tu.
Dóna'm sa mà, amor...
Es vent s'enduu sa rosada,
sa pols i sa terra des camí.
També s'enduu ses paraules
que me vares dir ahir.
Dóna'm sa mà, amor...
Lletra i música: MMB.
|
DES DE MALLORCA A L'ALGUER
Des de Mallorca a l'Alguer
els mocadors dels vaixells
van saludant-se a ponent,
les oliveres al vent,
antiga boira del cel,
fent papallones de verds.
Des de Mallorca a l'Alguer
la lluna diu cada nit:
"es mor la mar lentament".
El sol respon als matins:
"el foc avança roent,
per les muntanyes que veig".
Des de mallorca a l'Alguer,
des de l'Alcúdia a l'Albuixer,
des de Maó a Cadaqués,
des de Montgó a es Vedrà,
des de Talltendre a Queixans,
de Porqueroles a Calp,
des de Mallorca a l'Alguer,
des de Dalt Vila a San Joan,
des de Tabarca a Forcall,
de Ciutadella a Llançà,
d'Espalmador a Alcanar,
de Torreblanca a Malgrat,
des de Mallorca a l'Alguer.
Vella remor de la mar:
les illes s'hi van gronxant,
i avui s'agafen les mans
des de Mallorca a l'Alguer.
Els mots que canta la gent:
vives paraules que entenc,
que tots parlam es mateix.
Lletra: Albert García.
Música: Popular sarda.
|
EL
PI DE FORMENTOR
(amb la
Coral Universitària de les Illes Balears)
Mon cor
estima un arbre! Més vell que l'olivera,
més
poderós que el roure, més verd que el taronger,
conserva
de ses fulles l'eterna primavera,
i lluita
amb les ventades que atupen la ribera,
com un
gegant guerrer.
No guaita
per ses fulles la flor enamorada;
no va
la fonatnella ses ombres a besar;
mes Déu
ungí d'aroma sa testa consagrada
i li donà
per terra l'esquerpa serralada,
per font
la immensa mar.
Quan lluny,
damunt les ones, renaix la llum divina,
no canta
per ses branques l'aucell que encativam;
el crit
sublim escolta de l'àguila marina,
o del
voltor qui puja sent l'ala gegantina
remoure
son fullam.
Del llim
d'aquesta terra sa vida no sustenta;
revincla
per les roques sa poderosa rel,
té
pluges i rosades i vents i llum ardenta,
i, com
un vell profeta, rep vida i s'alimenta
de les
amors del cel.
Arbre sublim!
Del geni n'és ell la viva imatge:
domina
les muntanyes i aguaita l'infinit;
per ell
la terra és dura, mes besa son ramatge
el cel
qui l'enamora, i té el llamp i l'oratge
per glòria
i per delit.
Oh! sí:
que quan a llore bramulen les ventades
i sembla
entre l'escuma que tombi el seus penyal,
llavors
ell riu i canta més fort que les onades,
i vencedor
espolsa damunt les nuvolades
sa caballera
real.
Arbre,
mon cor t'enveja. Sobre la terra impura,
com a
penyora santa duré jo el teu record.
Lluitar
constant i vèncer, reinar sobre l'altura
i alimentar-se
i viure de cel i de llum pura...
oh vida!
oh noble sort!
Amunt,
ànima forta! Traspassa la boirada
i arrela
dins l'altura com l'arbre dels penyals.
Veuràs
caure a tes plantes la mar del món irada,
i tes
cançons tranquil·les 'niran per la ventada
com l'au
dels temporals.
Lletra:
Miquel Costa i Llobera.
Música:
MMB i Lautaro Rosas.
|
LA
BALANGUERA
La balanguera
misteriosa,
com una
aranya d'art subtil,
buida
que buida sa filosa,
de nostra
vida treu el fil.
Com una
parca bé cavil·la,
teixint
la tela per demà.
La balanguera
fila, fila,
la balenguera
filarà.
Girant
l'ullada cap enrere,
guaita
les ombres de l'avior,
i de la
nova primavera
sap on
s'amaga la llavor.
Sap que
la soca més s'enfila
com més
endins pot arrelar.
La balanguera
fila, fila,
la balenguera
filarà.
De tradicions
i d'esperances
tix la
senyera del jovent,
com qui
fa un vel de nuviances
amb cabellera
d'or i argent.
De la
infantesa que s'enfila,
de la
vellura qui se'n va.
La balanguera
fila, fila,
la balanguera
filarà.
Lletra:
Joan Alcover.
Música:
Amadeu Vives. |
LA VEU DEL MAR
Diria que no tinc por,
que, d'ella, en vaig fer encenalls.
Tot crema i jo ho miro, mut,
sense escarafalls;
els blats i les palleres
de la meva joventut.
Calla, dolor:
sóc ja de mi sols una
resta,
però encar és
íntima festa
sentir, de lluny, la veu del
mar.
Lletra: Joan Vinyoli
|
JOTA
MARINERA
Llevant,
xaloc i migjorn,
llebeig,
ponent i mestral,
tramuntana
i gregal.
Vet aquí
es vuit vents del món.
Una dona
marinera
sempre
mira d'on ve es vent,
tan si
es llevant com ponent
es bon
temps sempre l'espera.
Qui s'enamora
no es cansa
si viu
amb l'opinió
que després
d'una maror
sol venir
una bonança.
Popular
mallorquina adaptada per:
MMB i
Lautaro Rosas.
|